Autor: Greg Hildebrandt



More on topic

Lerouxs followers and other Phantom books

Books with a similar storyline

The books with the storyline containing the tunes of the Gaston Lerouxs novel


Read The Phantom
of the Opera by G. Leroux:

Russian
English
French


Where to buy:

Ozon.ru
Amazon.com
Ebay.com


Concept Idea
© Elena di Veneria




The Phantom of the Opera: a Novel

Being a desperate theater-goer Leroux could not but write a novel about his passion.

With his usual thoroughness he gathered the material on the Opera, visited it, studied it, and talked with the architect. Some sources claim that the architect could tell something interesting to the writer, but unfortunately, their conversation was held confidential. The novel is almost always occurs in the walls of the Opera. It can be definitely claimed that the Opera from the lower floors of its basements to the sculptures on the roof was not just a scene of action, but also a real character of the novel. What is the novel itself? It has many layers and many meanings. For somebody its a detective story and for the other its a novel about love. Someone seems that its just a horror story in the Gothic style. And someone will find a parable of the beauty and the ugliness in it. In many ways, this story recalls The Beauty and the Beast tale. But scratch the surface, whether the Beauty is so beautiful and the Beast is so awful?

Gaston Leroux's Le Fantôme de l'Opéra: history of the creation

The Phantom of the Opera creation: ideas and prototypes, original studies, the first publication in Le Gaulois, novel adaptation, publication, and success chronicle.


The Magic Envelope: the lost chapter

The full text of the 11th chapter The Magic Envelope (L'Enveloppe magique) cut from the novel is now for the first time in Russian. Here is the French text, too.


Russian translations' catalogue

A full catalog of all published Russian translations of The Phantom of the Opera novel with an option to sort by the translators name and the book release date.

The catalog includes every single Russian publication - from the very first one released in 1911 and ending with the latest edition released in 2013.


Contrastive analysis of Russain translations


Six Russian translations were compared. They are unlike one another, and each of them transmits its shade of the manner in which the book is written.


Before the Schumachers film was released the book had been republished.

Eksmo publishing house (left cover, white background) released Mudrolyubovas translation and Amphora publishing house (cover with Butler and Rossum) published a book with Novikovs translation, however, with some modifications. So unfortunate mistakes, such as a lizard instead of a grasshopper (Ch. 26) was corrected, a handbag was replaced by a pouch (Ch. 23), etc.


Interesting book variations


Gaston Lerouxs novel can be met not only as a simple small volume with a printed text. Interactive books, opening books and electronic versions for iPad and iTunes, books for the blind, printed in Braille Braille, and many other things are waiting for you on the pages of this section.


Novel's illustrations


The novel is released in more than ten languages, but its illustrated editions are of the utmost interest for us. Artists from different countries interpret the storyline and the main characters appearance in their own. We offer you to get acquainted with various illustrations of the novel official publications in this section.



International book covers

More than a hundred of covers in more than a dozen of languages.


Book covers: plagiarism

The covers in the design of which The Phantom of the Opera pictures were used in full or in part.