The full text of the 11th chapter The Magic Envelope (L'Enveloppe magique) cut from the novel is now for the first
time in Russian. Here is the French text, too.
Russian translations' catalogue
A full catalog of all published Russian translations of The Phantom of the Opera novel
with an option to sort by the translator’s name and the book release date.
The catalog includes every single Russian publication - from the very first one released in
1911 and ending with the latest edition released in 2013.
Contrastive analysis of Russain translations
Six Russian translations were compared. They are unlike one another, and
each of them transmits its shade of the manner in which the book is written.
Before the Schumacher’s film was released the book had been republished.
Eksmo publishing house (left cover, white background) released Mudrolyubova’s translation
and Amphora publishing house (cover with Butler and Rossum) published a book with Novikov’s
translation, however, with some modifications. So unfortunate mistakes, such as a “lizard”
instead of a “grasshopper” (Ch. 26) was corrected, a “handbag” was replaced by a “pouch” (Ch. 23),
Interesting book variations
Gaston Leroux’s novel can be met not only as a simple small volume with a printed text. Interactive books,
opening books and electronic versions for iPad and iTunes, books for the blind, printed in Braille Braille,
and many other things are waiting for you on the pages of this section.
The novel is released in more than ten languages, but its illustrated editions are of the utmost interest for us.
Artists from different countries interpret the storyline and the main characters’ appearance in their own.
We offer you to get acquainted with various illustrations of the novel official publications in this section.
International book covers
More than a hundred of covers in more than a dozen of languages.
Book covers: plagiarism
The covers in the design of which The Phantom of the Opera pictures were used in full or in part.